Wikipedia en ‘Alemannisch’

No se si lo he mencionado en ocasiones anteriores: Soy un adicto a la Wikipedia. Y con todo el tiempo que llevo visitando y consultando esa fantástica página nunca me había fijado en que idiomas estaba disponible. Bueno, si. Había visto los idiomas principales como son el ingles, francés, japones, italiano, español, alemán, placo, holandés, portugués y sueco. Lo que nunca me habia fijado era lo que seguía en esa misma página (cslfpa):

Wikipedia
Curioseando en esa inmensa lista me he llevado una sorpresa: Existe una versión en dialecto alemán denominado Alemannisch que viene a ser el que se habla en el Principado de Liechtenstein, Francia, Suiza alemana así como en parte de Alemania y Austria. Vamos que se trata del dialecto que se utiliza en la zona que yo he nacido.

Teniendo en cuenta el poco uso que actualmente le doy a ese idioma (no conozco mucha gente por aquí que lo practique) esto ha sido una sorpresa muy grata y me ha hecho recodar muchas cosas vividas hasta hace apenas 9 años. La sorpresa y alegría ha sido la misma que descubrí que en Google Earth y Maps ya había zonas en Suiza que se podían observan con mayor calidad para recordar la zona en la que durante 22 años viví.
Obviamente esto me ha hecho pensar, nuevamente, en el cambio que ha pegado mi vida en estos últimos años. La verdad es que hay ocasiones en las que me pongo a pensar y me llega a la cabeza esa loca idea de que algún día podría volver a Suiza a vivir.

He dicho.

6 comentarios en “Wikipedia en ‘Alemannisch’

  1. A mi me impactó leer artículos de la Wikipedia en Alemánico, ya que cuando yo vivía en Suiza, solo usamos el idioma “Mundart” hablado, para escribir había que recurrir al Alemán. Me pasa que al leer escucho una voz en mi cabeza y solo así entiendo el texto, ya que por la falta de reglas ortográficas y de costumbre no logro descifrar el sentido de las palabras escritas, solo es por el sonido que las identifico. Lo que para mí era un poco un dialecto de campesinos, me doy cuenta que seguía unos patrones que se han preservado hasta hoy con mucha exactitud. Me encanta. Sin embargo, creo que fue muy beneficioso haber aprendido escribir correctamente en Alemán y de esta forma comunicarme con una comunidad mucho mas importante, además de participar de la cultura tan rica de ese espacio y sobre todo, poder disfrutar de la literatura alemana.
    Creo que los defensores de diferentes “idiomas” presentes en España podrían ver en ese ejemplo que el dialecto hablado puede perdurar y preservar la identidad de un grupo regional sin querer demonizar el idioma que une a todo un país o a varios paises, como es el caso del alemán.

  2. ¡Mejor aún! He nacido, y he vivido 22 años, en Suiza. Por circunstancias de la vida domino prácticamente a la perfección el suizo (alemannisch de la Wikipedia), alemán, francés, inglés y, por supuesto, el español. El italiano también… pero solo lo hablo. Y ahora estoy aprendiendo valenciano. 😀

Deja un comentario